དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་འཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཡོངས་སུ་སྨིན་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་སོན་པ། ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕེབས་པས་བདེན་འཛིན་གྱི་དབལ་བཅོམ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ཤེས་པའི་སྔགས་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཀུན་སློང་དང་ལྡན་པས་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་དག་གིས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གང་དུ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལས་རྩོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གདུག་པའི་ས་ལས་བྱས་པའི་བྲུབ་ཁུང་མེ་རི་རྩང་དམར་གྱིས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་དམིགས་བྱའི་དྲི་མ་དྲུག་གིས་སྦགས་པའི་གཟུགས་རྟེན་ཁྲུ་གང་པ་གཅིག་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་དགྲ་སྲོག་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ་མན་ངག་བཞིན་བྲིས་པ་སྦྱར་ཐབས་སུ་བཞག་ནས། བདག་དཔལ་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེས་མཚན་ཅིང་མེ་འབར་བར་
བསམ་ལ་སྔགས་བཟླས་པས། གཙོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་སླར་འདུས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྲོག་ཐོབ་པར་བསམ་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། འཁོར་ལོ་དེ་དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ནང་དུ་ཐོག་ལྟར་བབས་ནས་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པས། ཕོ་ཉ་ཐམས་ཅད་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་རུབ་ནས་ལས་བྱེད་པར་བསམ་པ་ནི་དམ་ཅན་གནད་འབེབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ། གནད་གསུམ་པོ་འདི་ནི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་གྱེར་བའི་ཚེ་ལས་གཞུང་གི་ཚོགས་བར་པ་ཡན་ཆད་སོང་བ་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཆས་སུ་ཞུགས་ཏེ་དྲག་པོའི་རོལ་མོ་གདུང་བའི་དབྱངས་དང་བཅས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ལས། ཐོག་མར་རིག་འཛིན་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་དུས་ལ་བབས། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །སློབ་
དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །རྒྱ་གར་ཙནྡན་ནགས་ཚལ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ཡིས། །རྒྱ་གར་ཆུ་བོ་གངྒཱ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །བལ་པོ་ཤཱི་ལ་མཉྫུ་ཡིས། །མནྡྷ་ལ་ཡི་མཁར་སྒོང་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །མཁར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས། །དགུང་གི་ཕོ་རོག་ནག་པོ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཡིས། །གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་བྲག་ལོག་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །གཞན་ཡང་རིག་འཛིན་རྒྱུད་པའི་ཚོགས། །འཕྲིན་ལས་དྲག་རྩལ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །དེ་ནས་རྩ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཛཿ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ཞེས་པ་ནས། ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས། །ཞེས་པའི་བར་གྱི་སྔགས་ཚིག་རྣམས་དོར་བས་དྲག་པོར་བསྐུལ་ལོ།

金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨
金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨
金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨
此名为《金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨》
此名为《金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨》。顶礼上师和饮血金刚罗刹！任何在金刚乘大曼荼罗中圆满成熟、修持圆满，通过确立正见而摧毁执着真实的邪见，了知一切法如幻的咒师，若具有大悲心动机而趋向解脱事业，应当如此了知：在进行大成就事业的曼荼罗罗刹方向，以恶土构建的修法坑洞，周围环绕火山和红色篱笆，其中放置一个一肘长的目标物形象，以六种污垢玷污。在其心间，按口诀画一个六辐的敌命刀轮，摆放在修法处。自观想为大吉祥尊及眷属，心间有日轮上十六辐轮，中心以金刚标记，烈火燃烧。
诵咒时，从主尊轮中放射光芒，融入眷属心间，激发其心续，再聚集获得三金刚生命力，此即唤醒智慧尊意愿的轮。此轮如闪电般落入护法神众心中旋转，以此为所缘诵咒，观想所有使者集中到敌人身上执行任务，这是降伏护法要点的轮。这三要点在一切修法场合中都应了知。
当开始事业时，在修法正文中部仪轨结束后，修行者穿上装束，伴随着猛烈的乐器声和悲切的音调唤醒意愿。首先唤醒持明者：
吽！发殊胜菩提心，
继承三世佛传承，
持明诸位时已至，
请助成就金刚橛！
莲花生大师尊，
印度旃檀林中，
如何示现神迹，可曾忘记？
请助成就金刚橛！
大班智达毗玛密多，
印度恒河之上，
如何示现神迹，可曾忘记？
请助成就金刚橛！
尼泊尔戒德曼殊，
曼达拉宫城中，
如何示现神迹，可曾忘记？
请助成就金刚橛！
空行耶喜措嘉，
对天空黑乌鸦，
如何示现神迹，可曾忘记？
请助成就金刚橛！
化身大持明尊，
天铁燃烧山崖，
如何示现神迹，可曾忘记？
请助成就金刚橛！
其他持明传承众，
具威猛事业者，
如何示现神迹，可曾忘记？
请助成就金刚橛！
然后唤醒根本尊众：
吽扎！大誓言之时已至...（中间省略）...头颅分裂成百片！以此猛烈唤醒。


 །ཧཱུྃ་བྷྱོཿ སྔོན་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ནས། །ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ། །ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་
རྐང་གསུམ་མ། །བསེ་ཡི་འཕར་བ་ལྕེ་བརྒྱད་མ། །གཡུ་ཡི་ཁྱི་མོ་རལ་པ་ཅན། །ང་རོ་འབྲུག་ཏུ་ལྡིར་ཞིང་ཟུག །ཁ་རླངས་སྤྲིན་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་འཐིབས། །མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བཞིན་འབར། བང་ནི་གློག་གི་འགྲན་མི་ནུས། །སྤུ་ནི་མཚོན་ཆའི་སོ་ལྟར་རྣོ། །དེ་འདྲའི་འཆིབ་ཀྱི་བརྗིད་ཚུལ་ལ། །འཇིགས་པའི་མི་མོ་བཟང་མོ་ཞོན། །མི་བསྲུན་གདུག་པའི་བུད་མེད་བཞི། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་འདྲེན། །གཡོན་པ་རིན་ཆེན་ཕུར་བུ་སྒྲིལ། །མུ་ཁ་མཆེད་བཞིའི་དུས་ལ་བབས། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ་བྷྱོཿ བྱིང་བྱེད་མཚོ་ལ་གནས་བཅས་ནས། །རླུང་ནག་འཚུབ་མའི་སྣ་འདྲེན་མ། །དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ་བྷྱོཿ བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། །འབྲུག་དང་གློག་གི་སྣ་འདྲེན་མ། །དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏྲི། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ་བྷྱོཿ རི་རབ་རྩེ་ལ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། །སད་དང་སེར་བའི་སྣ་འདྲེན་མ། །དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཛ། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ས་ཡི་གླིང་དུ་རྟེན་བཅས་ཤིང་། ཁ་བ་བུ་ཡུག་སྣ་འདྲེན་མ། །དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཛུ། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། བལ་ཡུལ་ཡ་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན། །མར་ཁུའི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད། །རྡོ་རྗེ་ཡ་
བྱིན་མཐུ་མོ་ཆེ། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། རོང་གི་དེ་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན། །ཞག་གི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད། །རྡོ་རྗེ་དེ་བྱིན་རྩལ་མོ་ཆེ། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། མང་ཡུལ་བསེ་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན། ཁྲག་གི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད། །རྡོ་རྗེ་བསེ་བྱིན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། སྙེ་ནམ་ཕག་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན། །འོ་མའི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད། །རྡོ་རྗེ་ཕག་བྱིན་མཐུ་མོ་ཆེ། །འདིར་བྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། དམ་ཅན་ཆེན་མོ་བཅུ་གཉིས་སོགས། །ཕུར་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བདག་བསྒྲུབ་པས། །སྔོན་གྱི་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །ཅེས་བཤུགས་པ་དང་རྐང་གླིང་གིས་དྲངས་པའི་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བསྐུལ་ལོ། །གསེར་སྐྱེམས་ནི། ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་དང་། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ། ཁྱད་པར་དཔལ་ཆེན་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཕུར་སྲུང་བསྟན་སྐྱོང་དམ་ཅན་བཅུ་གཉིས་དང་། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡབ་ཡུམ་སྲས། །བཀའ་ཉན་བྲན་གཡོག་
མངགས་གཞུག་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང། །ས་ཕྱོགས་འདི་ཡི་ཡུལ་གཞིའི་གནས་ཀྱི་བདག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་དབང་བའི་ལྷས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཅེས་ཛ་གད་གསེར་དང་སྦྱར་བའི་ཕུད་སྐྱེམས་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །གཟུ་དཔང་ནི། ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་མཆོག་གསུམ་བླ་མ་དང་། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། ཁྱད་པར་དཔལ་ཆེན་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །འཁོར་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིང་གསན་དུ་གསོལ། །སོགས་གཤིན་རྗེའི་སྐབས་ལྟར་བདེན་པའི་ཤགས་གདབ་བོ།

直译如下：
吽布约！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོཿ，梵文拟音：hūṃ bhyoḥ，梵文天城体：हूं भ्योः，梵文泰卢固体：హూం భ్యోః，汉语字面意义：吽布约，汉语拟音：吽布约）昔日殊胜修行圣地中，九头铁狼母，三足铜狐母，八舌犀牛虎，长鬃绿松石狗母。咆哮如雷震撼人，口气缭绕如云雾，双眼燃烧如日光，奔跑迅猛胜闪电，毛发锋利如兵刃。如此威严坐骑上，恐怖美丽女人乘，四位凶恶狂暴女，右手持金刚颅骨鬘，左手盘绕宝金刚橛。四方眷属时已至，请降临此处行事业。
吽布约！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོཿ，梵文拟音：hūṃ bhyoḥ，梵文天城体：हूं भ्योः，梵文泰卢固体：హూం భ్యోః，汉语字面意义：吽布约，汉语拟音：吽布约）居于沉睡海洋中，引导黑风旋风者，吉祥黑女热玛提，请降临此处行事业。
吽布约！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོཿ，梵文拟音：hūṃ bhyoḥ，梵文天城体：हूं भ्योः，梵文泰卢固体：హూం భ్యోః，汉语字面意义：吽布约，汉语拟音：吽布约）居于虚空境界中，引导雷电闪光者，吉祥黑女热玛特，请降临此处行事业。
吽布约！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོཿ，梵文拟音：hūṃ bhyoḥ，梵文天城体：हूं भ्योः，梵文泰卢固体：హూం భ్యోః，汉语字面意义：吽布约，汉语拟音：吽布约）居于须弥山顶上，引导霜雹雨雪者，吉祥黑女热玛札，请降临此处行事业。
吽布约！（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོཿ，梵文拟音：hūṃ bhyoḥ，梵文天城体：हूं भ्योः，梵文泰卢固体：హూం భ్యోః，汉语字面意义：吽布约，汉语拟音：吽布约）居于大地洲陆上，引导暴雪狂风者，吉祥黑女热玛珠，请降临此处行事业。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）依止尼泊尔亚宾地，油海之中亦主宰，金刚亚宾大威力，请降临此处行事业。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）依止绒地德宾地，油脂海中亦主宰，金刚德宾大威猛，请降临此处行事业。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）依止芒域塞宾地，血海之中亦主宰，金刚塞宾大神通，请降临此处行事业。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）依止涅南帕宾地，乳海之中亦主宰，金刚帕宾大威力，请降临此处行事业。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）大誓愿十二护法等，守护金刚橛众神，受用此誓言供品，我修世间金刚橛，如同往昔所承诺，迅速完成所托事。
如是以哨声和胫骨笛伴随着乐器声呼唤祈请。
金酒供养：
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）持明根本传承圣上师，一切善逝无量寂忿尊，尤其大吉祥橛尊众，请受此金酒增修行力。
护橛护法誓愿十二尊，三十傲慢众首偕眷属，侍从仆人随从等诸众，请受此金酒增修行力。
瑜伽士我之种族护神，及此地方地域之主神，主掌年月日时节之神，请受此金酒增修行力。
如是以加持之精华金酒供养。
证明者：
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）曼荼罗主尊三根本师，本尊无量寂忿空行众，尤其大吉祥橛尊众，偕眷属垂念我祈请。
等等，如同阎罗部分一样，念诵真实誓言。


 །དེ་ནས་བྲུབ་ཁུང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨེ་ལས་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་དགུ་པ། ཁ་ཁྱེར་དོག་ཅིང་གཏིང་ཟབ་པ། འོག་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་བ། ལོགས་ལ་ཞེ་སྡང་གི་མེ་རླུང་འཚུབ་པ། སྟེང་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་གཏིབ་པ། མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་ནད་དང་དུག་གི་རླངས་པ་འཕྱོ་བ། ཐན་དང་ལྟས་ངན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་མི་བཟད་པར་འཁྲུགས་པ། ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་སེང་གེ་ལྟར་རྔམས་པ། སྟག་ལྟར་འཕྱོ་བ། སྲིན་པོ་ལྟར་ཁྲོས་པ། ཤ་ཟ་ལྟར་རྒྱུག་པ། རྒྱོབ་རྒྱོབ་དང་སོད་སོད་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པས་གང་
བ། སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དྲག་པོ་དེའི་ནང་དུ་ནྲྀ་དུད་ཁ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དགྲ་བོ་དེ་ཉིད་ལུས་གཅེར་བུ་རིད་པ། མདོག་ནག་ཅིང་དྲན་པ་ཉམས་པ། མྱ་ངན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བུ་ག་དགུ་ནས་རྣག་ཁྲག་འཛག་པ། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིགས་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བརྡར་བ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ་དང་། གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་དམིགས་
པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་ལན་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་དགུག །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་གཏང་བ་ནི། ཛཿ དཔལ་ཆེན་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ། །ལོག་འདྲེན་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས། །འཁོར་བཅས་ཁྱོད་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་བླ་སྲོག་རྣམས། ཁུག་ཅིག་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛཿ ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ། །ལོག་འདྲེན་འཆིང་བར་བྱེད་པའི་ཞགས་པ་ཐོགས། །འཁོར་བཅས་ཁྱོད་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་ཡན་ལག་རྣམས། །བྱད་དུ་ཆིངས་ཤིག་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། །བཾ། དཔལ་ཆེན་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ། །ལོག་འདྲེན་སྡོམ་པར་བྱེད་པའི་ལྕགས་སྒྲོག་ཐོགས། །འཁོར་བཅས་ཁྱོད་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་དབང་པོ་རྣམས། །དམ་པར་སྡོམས་ཤིག་བཛྲ་ཕོ་ཊ་བཾ། །ཧོ། དཔལ་ཆེན་བཀའ་སྡོད་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ།

直译如下：
然后修法坑洞：从空性中，从"额"（藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：额，汉语拟音：诶）字变现出三角形铁热监牢，九层台阶，上口狭窄而底部深邃，下有贪欲的沸腾血海，四壁有愤怒的火风旋转，上方有愚痴的黑暗笼罩，武器如雨降下，疾病和毒气弥漫，干旱和不祥的各种变幻难以忍受地骚扰。执行事业的阎罗军众如狮子般威猛，如虎般跳跃，如罗刹般愤怒，如食肉鬼般奔跑，充满"打打杀杀"的如雷声响。在这强力的轮回业力监狱中，"尼都卡"（藏文：ནྲྀ་དུད་ཁ，梵文拟音：nṛdudkha，梵文天城体：नृदुद्ख，梵文泰卢固体：నృదుద్ఖ，汉语字面意义：人·烟·苦，汉语拟音：尼都卡）变化成敌人本人，裸体瘦削，黑色皮肤，神志不清，带有忧伤手印，九孔流出脓血，成为一切伤害者的总集合体。
南摩！持明根本传承具德圣上师们的语言真实，佛陀的语言真实，法的语言真实，僧的语言真实，密咒、明咒、陀罗尼、心咒、手印和禅定的真实，法性本来空却缘起无欺的真实，尤其是世尊大吉祥金刚童子曼荼罗诸尊和护法海众的语言真实，依靠这大真实的力量，教法和众生的共敌，尤其是对我等持明者师徒眷属等，过去曾亲手攻击的敌人，心中思考伤害的敌人，现在正面挑战的敌人，所有有形的憎恨敌人，以及无形的障碍伤害者众，无论他们藏身于三界何处，无论逃往何方，都在一瞬间被摄入此所缘物质中！嗡班札吉利吉拉雅札贝格诺杰札吽邦吙希格让阿纳雅吽呸！（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya dragegé nöjé jaḥ hūṃ baṃ hoḥ śīghraṃ ānaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय द्रगेगे नोजे जः हूं बं होः शीघ्रं आनय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ ద్రగేగే నోజే జః హూం బం హోః శీఘ్రం ఆనయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉敌障害者札吽邦吙速疾带来吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅札贝格诺杰札吽邦吙希格让阿纳雅吽呸）如是三遍等诵来召请。
然后派遣使者：
札！（藏文：ཛཿ，梵文拟音：jaḥ，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：札，汉语拟音：札）大吉祥听令事业使者女，执持引诱钩召邪引者，你与眷属将敌人魂魄，摄来！班札安库沙雅札！（藏文：བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：vajra aṃkuśaya jaḥ，梵文天城体：वज्र अंकुशय जः，梵文泰卢固体：వజ్ర అంకుశయ జః，汉语字面意义：金刚钩召来，汉语拟音：班札安库沙雅札）
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）大吉祥听令事业使者女，执持缚束索绑邪引者，你与眷属将敌人四肢，严缚！班札帕沙吽！（藏文：བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra pāśa hūṃ，梵文天城体：वज्र पाश हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర పాశ హూం，汉语字面意义：金刚索吽，汉语拟音：班札帕沙吽）
邦！（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：邦，汉语拟音：邦）大吉祥听令事业使者女，执持锁链锁住邪引者，你与眷属将敌人诸根，牢锁！班札扶札邦！（藏文：བཛྲ་ཕོ་ཊ་བཾ，梵文拟音：vajra phoṭa baṃ，梵文天城体：वज्र फोट बं，梵文泰卢固体：వజ్ర ఫోట బం，汉语字面意义：金刚锁邦，汉语拟音：班札扶札邦）
吙！（藏文：ཧོ，梵文拟音：ho，梵文天城体：हो，梵文泰卢固体：హో，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）大吉祥听令事业使者女。


 །ལོག་འདྲེན་མྱོས་པར་བྱེད་པའི་དྲིལ་བུ་ཐོགས། །འཁོར་བཅས་ཁྱོད་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་ཡིད། །མྱོས་སུ་ཆུགས་ཤིག་བཛྲ་གཎྜེ་ཧོཿ ཞེས་དགུག་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་ཀྱི་ལས་བསྐུལ། དེ་ནས་གབ་པའི་སྤུ་གྲིའི་དགོངས་པར་ལྡན་པས་བསྒྲལ་བའི་ཐབས་དངོས་ནི། རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་ཕྲལ་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་དང་། །བྱད་དུ་གཞུག་དང་སྨྱོ་རུ་གཞུག །རྡུལ་དུ་བརླག་དང་ཞལ་དུ་བསྟབ། །དེ་ལ་ཕོ་ཉ་འཕྱོང་སྔགས་རྫས། །ཏིང་འཛིན་དམོད་པས་ལས་རྫོགས་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་
དང་པོ་ལྷ་དང་ཕྲལ་བ་ལ་ཡང་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ་ནི། ཧཱུྃ་ཛཿ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ། །བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ། །ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བབ་བརྒྱད་བསྐུལ་རྗེས་སུ། འཕྱོང་ནི། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས། །ཞེས་སྦྱར། སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྫས་ནི། གུ་གུལ་སོགས་དབྱེ་རྫས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་དང་རུས་ཕྱིར་འབྱེད་པའི་ཚུལ་བྱ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འགོང་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ལྷ་དང་ཕྲལ་ནས་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་གཏོར་བ་ལྟར་བྱེར་བར་བསམ། དམོད་པ་ནི། དགྲ་དང་དགྲ་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་གཉིས་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་པའོ། །གཉིས་པ་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་ལ་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ་ནི། བབ་བརྒྱད་བསྐུལ། འཕྱོང་། ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས། །ཞེས་སྦྱར། སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྫས་ནི་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་ཅིང་ཐལ་མོ་གཉིས་སྦུབ་ལ་འབེབ་པའི་ཚུལ་བྱ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་མང་པོ་དང་ཀླུ་ཆེན་འཇོག་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་བཀུག་ནས་ལིངྒ་ལ་བསྟིམས་པར་བསམ། དམོད་པ། ཆེ་གེའི་རྣམ་ཤེས་ལིངྒ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་པའོ། །གསུམ་པ་བྱད་དུ་གཞུག་པ་ལ་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ་ནི།
བབ་བརྒྱད་བསྐུལ། འཕྱོང་། ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས། །ཞེས་སྦྱར། སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྫས། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་དང་ཡུགས་སའི་སྐྲ་སྐུད་ཀྱིས་ཡན་ལག་རྣམས་འཆིང་བའི་ཚུལ་བྱ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཡང་སྤྲུལ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་སྲོག་བདག་སྒྲོལ་གིང་འཁོར་བཅས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་ཐོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་རི་དྭགས་རྒྱར་ཚུད་པ་ལྟར་བཅིངས་པར་བསམ། དམོད་པ། དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་འདི་གྲུ་གུ་ཐུལ་དུ་ཆིངས་ཤིག་སྡོམས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་པའོ། །བཞི་པ་སྨྱོ་རུ་གཞུག་པ་ལ་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ་ནི། བབ་བརྒྱད་བསྐུལ། འཕྱོང་། རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྱོ་རུ་ཆུགས། །ཞེས་སྦྱར། སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྫས། དུག་སྣ་ཚོགས་དང་དྷ་དུ་རའི་ཁུ་བས་བྲབ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཡང་སྤྲུལ་དང་བཅས་པ་དང་གནམ་ཐེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་སྨྱོ་དུག་གི་ཆར་ཕབ་པས་དམིགས་བྱ་མྱོས་རྨོངས་དྲན་མེད་མུ་འཆོལ་དུ་སྨྲ་བར་བསམ། དམོད་པ། ཆེ་གེ་སྨྱོ་རུ་ཆུགས་འབོག་ཏུ་ཆུགས་དྲན་པ་ཉམས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་པའོ།

直译如下：
执持使邪引者迷醉的铃铛，你与眷属将敌人的意识，令其迷醉！班札根德吙！（藏文：བཛྲ་གཎྜེ་ཧོཿ，梵文拟音：vajra gaṇḍe hoḥ，梵文天城体：वज्र गण्डे होः，梵文泰卢固体：వజ్ర గణ్డే హోః，汉语字面意义：金刚铃吙，汉语拟音：班札根德吙）如是召请、缚束、锁紧、迷醉等事业激发。
然后具有隐藏剃刀意趣者的真正解脱方法：《殊胜明智续》中说："分离神祇降其形，使入傀儡令疯狂，化为尘埃献神口，此需使者、箭、咒、物，三摩地与咒诅完成事业。"
第一，分离神祇有六种：
使者：吽札！（藏文：ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文拟音：hūṃ jaḥ，梵文天城体：हूं जः，梵文泰卢固体：హూం జః，汉语字面意义：吽札，汉语拟音：吽札）大誓言之时已至，大幻化之时已至，大手印之时已至，狗面神之时已至，大自在女之时已至，大地主之时已至，你们事业之时已至，威力发挥之时已至。
如是唤醒八种降临后，箭句："摧破使其离开友伴！"
咒语：嗡班札吉利吉拉雅切给哈萨雅热哈萨雅热赫力丹达吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya chege hasaya ra hasaya ra hrīḥ daṇḍa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय चेगे हसय र हसय र ह्रीः दण्ड हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చేగే హసయ ర హసయ ర హ్రీః దణ్డ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉某某哈萨亚热哈萨亚热赫力丹达吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅切给哈萨雅热哈萨雅热赫力丹达吽呸）
物质：用古古尔等分离物熏烟，并做乌鸦、猫头鹰翅膀和骨头向外分离的动作。
三摩地：观想曼荼罗诸尊和金刚善美罗刹眷属将保护修法对象的神祇分离，如同鸟羽被风吹散一样分散。
咒诅：敌人与保护敌人的神祇分离！如是宣说。
第二，降入形体有六种：
使者：唤醒八种降临。
箭句："降下使其痛苦折磨！"
咒语：嗡班札吉利吉拉雅切给阿韦沙雅阿韦沙雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya chege āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय चेगे आवेशय आवेशय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చేగే ఆవేశయ ఆవేశయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉某某入身入身吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅切给阿韦沙雅阿韦沙雅吽呸）
物质：用白芥子洒撒，双手合掌做降下的手势。
三摩地：观想三曼荼罗诸尊的化身再化身手持铁钩众多，以及大龙王措普眷属一起，召请敌人神识融入替身。
咒诅："某某神识融入替身！"如是宣说。
第三，使入傀儡有六种：
使者：唤醒八种降临。
箭句："抓住打击彻底缚束！"
咒语：嗡班札吉利吉拉雅切给札吽邦吙希格让阿纳雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya chege jaḥ hūṃ baṃ hoḥ śīghraṃ ānaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय चेगे जः हूं बं होः शीघ्रं आनय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చేగే జః హూం బం హోః శీఘ్రం ఆనయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉某某札吽邦吙速疾带来吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅切给札吽邦吙希格让阿纳雅吽呸）
物质：用五色线和亚噶萨的毛发做缚束四肢的动作。
三摩地：观想三曼荼罗诸尊及其化身，以及命主卓令眷属手持铁钩、绳索、铁锁，将敌人如同野兽落网般缚束。
咒诅："此敌障害者如球紧紧缚束锁紧！"如是宣说。
第四，使其疯狂有六种：
使者：唤醒八种降临。
箭句："迅速召来令其疯狂！"
咒语：嗡班札吉利吉拉雅切给哲瓦拉巴雅哲瓦拉巴雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya chege jvālapa ya jvālapa ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय चेगे ज्वालप य ज्वालप य हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చేగే జ్వాలప య జ్వాలప య హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉某某燃烧燃烧吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅切给哲瓦拉巴雅哲瓦拉巴雅吽呸）
物质：用各种毒物和曼陀罗华汁液洒撒。
三摩地：观想三曼荼罗及其化身，以及南泰眷属降下疯狂毒雨，使所缘对象疯狂、迷乱、神志不清、胡言乱语。
咒诅："某某疯狂发狂失去记忆！"如是宣说。


 །ལྔ་པ་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཁོངས་སུ་སྤུ་གྲི་ཆིག་ཤུར་གྱི་གདབ་ལས་འབྱུང་བས། དེ་ཡང་བདག་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐལ་མོ་གཉིས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉི་ཟླས་མཚན་པའི་བར་དུ་བསྙེན་ཕུར་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་དུས་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་མོས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་
ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་ཉེར་གཅིག་གི་མཐར། ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནཱན། མོ་ཧཱ་གྷ་ཏ་ཡ། བྷ་ག་ཝཱན། ཧྲཱིཿཥྚིཿབི་ཀྲིཏ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སརྦ་བིགྷྣཱན། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨ་ཕཊ། ཅེས་སྤུ་གྲིའི་གདབ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། དམིགས་བྱའི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་བསྒྲིལ་ཞིང་གདབ་པས་ཁོའི་གཟུགས་ཕུང་གི་འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་མ་རིམ་བཞིན་འདུས་ནས་ཡལ། སྙིང་གར་ཚེའི་རྟེན་ཨ་དཀར་པོ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཀུན་གཞི་ནྲྀ་དུད་ཁའི་གཟུགས་སུ་འདུས་པར། ཕུར་རྩེ་ཧཱུྃ་ལྡན་བཏབ་པས་ནྲྀ་ཐིག་ལེ་ཨར་བཅས་བསྡུས་ནས་རང་ལ་བསྟན་པས་ཨ་དཀར་པོ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ཅན་དེ་བདག་གི་སྙིང་གར་ཐིམ། ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་འབར། སླར་ཡང་ཧཱུྃ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱི་རྩེ་ལས་གཟས་པོའི་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཡིག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་འོག་མིན་དུ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་གནས་སྤར་པས་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་སུ་ཞུགས། ཀཱི་ལ་ཡ་བརྗོད་པས་རྡོར་སེམས་ཀྱི་སྲས་སུ་སྐྱེས་པར་བསམ་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་རྗེས་འཛིན་གྱི་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལས་ངན་རྣམ་སྨིན་གྱི་སྐྱེ་སྒོ་བཅད་ནས་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་ཕུར་བུས་རིམ་པ་བཞིན་གདབ་སྟེ། སྤྱི་བོར་ཧཱུྃ་མཛད། དཔྲལ་བར་རྣམ་རྒྱལ། ལྟེ་བར་གཤིན་རྗེ། མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན། སྙིང་གར་འཁྱིལ་བ། དཔུང་གཡས་དབྱུག་སྔོན། དཔྱི་གཡོན་མི་གཡོ་བ། དཔྱི་གཡས་འདོད་རྒྱལ། དཔུང་གཡས་སུམ་རྒྱལ། ལྟེ་བར་སྟོབས་ཆེན་རྣམས་ཕུར་བུ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ། །དེ་ལ་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་དངོས་ལ་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ་ནི། བབ་བརྒྱད་བསྐུལ། འཕྱོང། ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས། །ཞེས་གདགས། སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ད་དྷ་ཡ་ད་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྫས། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་གཏུན་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བར་དུ་བརྡུང་། ཏིང་ངེ་འཛིན། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཡང་སྤྲུལ་དང་བཅས་པ་དང་ལྷ་བདུད་རྣམ་རོལ་འཁོར་དང་བཅས་
པས་རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཀྱི་ཐོ་བ་ཐོགས་ནས་དམིགས་བྱ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ། དམོད་པ། དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་པའོ། །དྲུག་པ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་ལ་ཡང་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ། བབ་བརྒྱད་བསྐུལ། འཕྱོང་། བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི། །ཞེས་གདགས། སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྫས། ཧོམ་གཟར་དུ་སྙིགས་མའི་ཤ་ཁྲག་སྟོབ་ཅིང། ཏིང་ངེ་འཛིན། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་རེ་མ་ཏིས་གྲོགས་བྱས་ཤིང་སྟོབས་པས་དགྱེས་པའི་སྐན་སྒྲ་དང་བཅས་རོལ་བར་བསམ། དམོད་པ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལྷག་མ་མེད་པར་རོལ་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་ལིང་རོ་རྣམས་བདུད་རྩིར་སྦར་བ་ཞལ་དུ་སྟོབ་ཅིང་། ཧཱུྃ། དུག་གསུམ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས། སྲིད་གསུམ་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། སྐུ་གསུམ་རོལ་པ་ཁྲག་འཐུང་ཞལ་དུ་སྟོབ། ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཕུལ་བས་ལྷ་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཏེ་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ། ཕཊ་ཕཊ་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དགའ་སྟོན་ལ་རོལ་པ་ནས་བཟུང་མཇུག་གི་བྱ་བ་རྣམས་ལས་བྱང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།

直译如下：
第五，消灭为粉尘的部分包括剃刀直切的修法，这样做：自己观想为大吉祥尊，双手合掌代表方便智慧本性，以日月为标记，中间观想修持橛形的亚夏格罗达（藏文：ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ，梵文拟音：yakṣa krodha，梵文天城体：यक्ष क्रोध，梵文泰卢固体：యక్ష క్రోధ，汉语字面意义：夜叉忿怒，汉语拟音：亚夏格罗达）时火盐盐飞散，加持后诵：嗡班札吉利吉拉雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅吽呸）
如是念二十一遍后，嗡蓝吽蓝萨特万巴雅南，摩哈嘎塔雅，巴嘎万，赫力希提比格利塔希利班札吽卡拉吽吽呸呸，班札吉利吉拉雅，札吽邦吙，萨瓦比嘎南，班札吉利吉拉雅吽呸，班札吽卡拉吽呸，吽卡拉吽阿呸！（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནཱན། མོ་ཧཱ་གྷ་ཏ་ཡ། བྷ་ག་ཝཱན། ཧྲཱིཿཥྚིཿབི་ཀྲིཏ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སརྦ་བིགྷྣཱན། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ sattvambhaya nān. moha ghataya. bhagavān. hrīḥ ṣṭiḥ vikrita śrī vajra hūṃkāra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. vajra kīli kīlaya. jaḥ hūṃ baṃ hoḥ sarva vighnān. vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ. vajra hūṃkāra hūṃ phaṭ. hūṃkāra hūṃ a phaṭ，梵文天城体：ओं लं हूं लं सत्त्वम्भय नान्। मोह घतय। भगवान्। ह्रीः ष्टिः विकृत श्री वज्र हूंकार हूं हूं फट् फट्। वज्र कीलि कीलय। जः हूं बं होः सर्व विघ्नान्। वज्र कीलि कीलय हूं फट्। वज्र हूंकार हूं फट्। हूंकार हूं अ फट्，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం సత్త్వమ్భయ నాన్। మోహ ఘతయ। భగవాన్। హ్రీః ష్టిః వికృత శ్రీ వజ్ర హూంకార హూం హూం ఫట్ ఫట్। వజ్ర కీలి కీలయ। జః హూం బం హోః సర్వ విఘ్నాన్। వజ్ర కీలి కీలయ హూం ఫట్। వజ్ర హూంకార హూం ఫట్। హూంకార హూం అ ఫట్，汉语字面意义：嗡蓝吽蓝有情恐惧那，摩哈撞击，世尊，赫力希提变形吉祥金刚吽卡拉吽吽呸呸，金刚橛钉，札吽邦吙，一切障碍，金刚橛钉吽呸，金刚吽卡拉吽呸，吽卡拉吽阿呸，汉语拟音：嗡蓝吽蓝萨特万巴雅南，摩哈嘎塔雅，巴嘎万，赫力希提比格利塔希利班札吽卡拉吽吽呸呸，班札吉利吉拉雅，札吽邦吙，萨瓦比嘎南，班札吉利吉拉雅吽呸，班札吽卡拉吽呸，吽卡拉吽阿呸）
如是念诵剃刀刺钉咒语，同时观想在所缘目标的心脏黑白交界处刺入并钉紧，他的肉身的四大精华依次聚集后消散。心间生命依托的白色"阿"（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）字光点中央，阿赖耶以尼都卡（藏文：ནྲྀ་དུད་ཁ，梵文拟音：nṛdudkha，梵文天城体：नृदुद्ख，梵文泰卢固体：నృదుద్ఖ，汉语字面意义：人·烟·苦，汉语拟音：尼都卡）形态聚集，橛尖带有"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）字刺入，尼都卡、光点和阿字一起收摄，向自己显现，那个带有光团的白色阿字融入自己心间，生命、吉祥、威光增盛。再从"吽"字放射光芒，从光尖以阿字形态的敌人神识向色究竟天呸呸呸！
如是迁移，进入金刚萨埵父母双身交合处，念"吉拉雅"时观想成为金刚萨埵之子，这称为大悲摄受金刚橛，切断恶业成熟的生门，融入无生法界。
然后为使其不再回返，用十忿怒尊的金刚橛依次钉入：头顶为吽札（藏文：ཧཱུྃ་མཛད，梵文拟音：hūṃ dzed，梵文天城体：हूं ज़ेद्，梵文泰卢固体：హూం జెద్，汉语字面意义：吽作，汉语拟音：吽则），额头为胜利，肚脐为阎罗，喉咙为马头，心间为盘绕，右肩为蓝杖，左胯为不动，右胯为欲胜，左臂为三胜，肚脐为大力尊，各以自己的咒语钉入金刚橛。
接着，实际消灭为尘埃有六种：
使者：唤醒八种降临。
箭句："身语如微尘般消灭！"
咒语：嗡班札吉利吉拉雅切给达达雅达达雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་ད་དྷ་ཡ་ད་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya chege da dhaya da dhaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय चेगे द धय द धय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చేగే ద ధయ ద ధయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉某某焚烧焚烧吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅切给达达雅达达雅吽呸）
物质：用金刚锤在三角形臼中捣碎。
三摩地：观想三曼荼罗诸尊及其化身，以及神魔游舞眷属手持金刚须弥山锤，将所缘对象消灭成微尘。
咒诅："敌障害者化为灰尘消灭！"如是宣说。
第六，献入口中也有六种：
使者：唤醒八种降临。
箭句："金刚夜叉忿怒吞食！"（藏文：བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：vajra yakṣa krodha khāhi，梵文天城体：वज्र यक्ष क्रोध खाहि，梵文泰卢固体：వజ్ర యక్ష క్రోధ ఖాహి，汉语字面意义：金刚夜叉忿怒吃，汉语拟音：班札亚夏格罗达卡嘻）
咒语：嗡班札吉利吉拉雅切给宾达雅宾达雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཆེ་གེ་བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīlaya chege bhindha ya bhindha ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय चेगे भिन्ध य भिन्ध य हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ చేగే భిన్ధ య భిన్ధ య హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉某某切断切断吽呸，汉语拟音：嗡班札吉利吉拉雅切给宾达雅宾达雅吽呸）
物质：将杂质的肉血放入火供勺中供养。
三摩地：观想三曼荼罗诸尊众的口中，热玛提配合供养，发出欢喜的清脆声音享用。
咒诅："敌障的肉血无余享用！"如是宣说。
然后再将替身尸体化为甘露供养口中，念诵：
吽！三毒敌障解脱的肉血骨，
三界一切刹土满盈的享用，
三身游舞饮血尊口中献上，
三界全解脱的成就祈赐予！
如是供养，所有本尊欢喜而发笑"哈哈"，以"吽吽"赐予成就，以"呸呸"将敌障解脱入法界中。
之后享用会供盛宴，直到结尾部分的事情，都应如事业仪轨般了知。


 །གཞན་ཡང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་བ་དག་གི་དོན་དུ་སྲུང་བ་དང་ཟློག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཞན་དག་ལ་འཇུག་པར་འདོད་ན་ངན་རྟོག་གི་སྨྱོ་ཆུས་མ་བསླད་པའི་རིག་འཛིན་
བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་གི་བདུད་རྩི་བརྟེན་པ་ལ་འབད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེང་དུས་ཕུར་བུ་མཁན་པོར་ཆེས་སྙེམས་འགའ། །ཟབ་དོན་གསང་བའི་ངེས་པ་མ་རྟོགས་པས། །རྩ་དུམ་གཞུང་ཉིད་རིམ་པར་བཀླགས་ཙམ་ལ། །གདབ་ཁ་དྲུག་གི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་མཐོང་། །འདི་ནི་ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོའི་ཞལ་གྱི་ལུང་། །མི་བསྲུན་ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཐོག །རྣོ་མྱུར་ཚན་ཆེ་དྲག་སྦྱོར་མན་ངག་གནད། །འཁྲུལ་མེད་གསལ་བར་བྱས་འདིར་ཡིད་དགར་བྱོས། །བསྐྱེད་རྫོགས་དྲོད་ཐོབ་སྲུང་ཟློག་གསད་པ་སོགས། །དྲག་སྦྱོར་འཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་མཁས་པའི། །སྔགས་པ་དེ་འདྲ་དཔལ་ལྡན་ཐུབ་པའི་བསྟན། །ཉིན་མོར་བྱེད་ལ་མེད་ཐབས་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་འཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། ལྟར་སྣང་གི་ཆོ་གས་བློ་མི་བྲིད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་ཕུར་བུའི་མན་ངག་གི་གསང་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རིགས་སྔགས་འཆང་བ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བག་ཡོད་ཀྱི་ལོ་སྨིན་དྲུག་གིས་ཉ་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ལོ་ཙཱ་བ་ཝཱ་གིནྡྲ་དྷརྨ་ཤྲཱིའོ།

直译如下：
此外，若为特殊需要之目的，欲修持护卫、遣除等其他事业修法，应当努力依靠未被邪见狂水污染的持明传承口诀甘露。当今时代，有些自诩为橛部上师者，因未通达深义秘密要点，仅仅按顺序阅读残缺的经文，便称之为六种钉法，可见一斑。此乃邬金上师口传教法，摧毁不驯者为粉末的金刚雷，锋利迅猛威力大的猛烈修法要诀，无误明晰呈现于此，请心生欢喜。生起圆满获得暖相，护卫遣除诛杀等等，精通无边猛修事业的，如此咒师于具德佛陀教法，如同太阳般有何不可？
此《吉祥金刚橛事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨》，乃不被表面仪轨所迷惑，通达事业金刚橛口诀秘密的持明咒师久美多杰，于谨慎年昴宿六满月十日所撰写，书写者为译师瓦根札达玛西里（藏文：ཝཱ་གིནྡྲ་དྷརྨ་ཤྲཱི，梵文拟音：vāgindra dharma śrī，梵文天城体：वागिन्द्र धर्म श्री，梵文泰卢固体：వాగిన్ద్ర ధర్మ శ్రీ，汉语字面意义：语自在·法·吉祥，汉语拟音：瓦根札达玛西里）。


། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨
金刚橛的事业——解脱敌魔的口诀：金刚雨。久美多杰。


